Posts

WebCT-#28

12 คำฮิตผิดๆ ที่ติดปากคนไทย

CT-#28

12 คำฮิตผิดๆ ที่ติดปากคนไทย

.

.

If you don’t like something change it, if you can’t.

Change the way you think about it.

.

คำไหนที่เรียกได้ว่าตามเทรนด์ คำไหนที่พูดกันจนติดปาก

แน่นอนค่า ว่าบ้านเรามีคำที่พูดผิดกันจนติดปาก

จนเราเข้าใจว่ามันเป็นคำที่ถูกมาตลอด

.

เริ่มสงสัยกันใช่มั้ยคะ มันจะมีหรอ คำว่าไรอะ ไม่น่ามั้ง

ความจริงมีเพียงหนึ่งเดียวค่ะ เรามาผิดไปด้วยกันเลย 555

.

In Trend

โอ้โห แต่งตัวได้อินเทรนด์สุดๆไปเลย

คนไทยด้วยกันอาจจะเข้าใจความหมาย แต่รู้มั้ยคะว่า

ฝรั่งเค้าไม่มีคำๆนี้นะ เพราะมันต้องใช้คำว่า Trendy ค่ะ แปลว่า ทันสมัย

ถ้าพูดว่า in trend รับรอง งงแน่นอนค่า

Your style is trendy (สไตล์ของเธออะทันสมัยชะมัด)

.

Fitness

คนไทยมักเข้าใจคำว่า fitness หมายถึง สถานที่ออกกำลังกาย

แต่ฝรั่งเค้าหมายถึง สมรรถภาพทางร่างกายน้า

ถ้าจะพูดถึงสถานที่ออกกำลังกายละก็

ต้องใช้คำว่า Gym หรือ Fitness Center

I’m going to the Fitness Center / Gym. (ชั้นกำลังไปที่ยิมนะ)

.

Out of order

หลายคนเข้าใจว่าคำนี้แปลว่า “หมด”

แต่คำนี้ความจริงแล้วแปลว่า “เสีย” ต่างหากใช้กับพวกเครื่องใช้ไฟฟ้า

ถ้าอยากจะพูดว่า หมด ต้องใช้คำว่า Out of stock หรือ Sold out นะคะ

This item is currently out of stock.

.

Pretty

พริตตี้ แม่ะได้ยินทีไร คุณผู้ชายนี่หูตาผึ่งกันเป็นแถวแน่นอน

คำๆนี้ไม่ได้หมายถึง สาวโคโยตี้นะจ๊ะ แต่มันหมายถึงว่าน่ารักต่างหาก

หากใครมาชมว่าเรา pretty face

อย่าเพิ่งคิดว่าแกว่าชั้นหน้าเหมือนโคโยตี้หรอ เค้าชมว่าน่ารักต่างหาก

She is a pretty girl (เธอเป็นผู้หญิงน่ารักๆ)

.

American share

คำๆนี้คนไทยเราจะเข้าใจว่า อ๋อแบ่งกันจ่ายไง

ซึ่งความจริงมันไม่ได้มีความหมายเลยสำหรับฝรั่งนะคะ

เพราะว่าเค้าใช้คำว่า Go Dutch ต่างหากค่า ที่หมายถึงต่างคนต่างออก

ใครมีเพื่อนเป็นชาวต่างชาติอย่าไปใช้อเมริกันแชร์น้า เพื่อนงงแน่

Let’s go dutch. (ต่างคนต่างจ่ายนะมื้อนี้)

.

Jam

อยากแจมด้วยกันเปล่า? ผิดค่ะๆ ผิดถนัดเลย

เพราะว่าถ้าอยากจะถามว่ามาเข้าร่วมกับเรามั้ย

ต้องใช้คำว่า Join หรือ come with us ต่างค่ะ

ถ้าใช้ jam จะหมายถึง นายอยากมา แยม กับเรามั้ย แยมทาขนมปังน่ะค่ะ

Do you want to join / come with us? (นายอยากมาร่วมกับเรามั้ย?)

*** คำว่า jam จะมีพวกนักดนตรีที่ใช้กันไม่ผิดๆ คือ jam session ค่า

.

Back

ชั้นมีแบค(กองหนุน)ดีเว้ย ถ้าสำหรับฝรั่งเค้าจะเข้าใจว่า

นายมีหลัง(อวัยวะ)ที่ดี ฮาแตกเลยค่า

ถ้าอยากจะบอกว่ามีกองหนุนที่ดีต้องใช้คำว่า

backup หรือ support ถึงจะแปลว่ากองหนุนนะคะ

I have a good support / backup. (ชั้นมีคนหนุนดีเว้ย)

.

Check Bill

เช็คบิลหน่อยครับ ซึ่งมันจะแปลว่า “คิดเงินคิดเงิน” เพราะอะไรรู้มั้ยเอ่ย? เพราะทั้ง 2 คำมันแปลว่าคิดเงินทั้งคู่น่ะสิ

คนอังกฤษจะใช้คำว่า Bill คนอเมริกันใช้คำว่า Check

คนไทยจะเข้าใจว่าให้ไปลองเช็คบิลดูซิเท่าไหร่ ผิดนะคะจะบอกให้

Bill / Check, please. (คิดเงินด้วยค่ะ/ครับ)

.

Hi So

คำนี้ไม่ได้มีในบัญญัติ คำศัพท์ของชาวต่างชาติแน่นอน

เพราะว่าคำที่หมายถึง ดูมีระดับ หรูเลิศ ต้องใช้คำว่า

hi-class หรือ classy ที่แปลว่า ระดับสูง หรือมีระดับ

A classy woman. (ผู้หญิงที่มีระดับ)

.

Never mind

ไม่เป็นไร คำนี้ไม่ได้แปลผิด แต่นำไปใช้กันผิดๆต่างหาก

สมมติเราช่วงบอกทางฝรั่ง แล้วฝรั่งเค้า say thank you

เราก็อยากจะตอบกลับด้วยความเป็นคนดี never mind ฝรั่งนี่อึ้งเลย

เพราะความหมายจริงๆมันจะประมาณว่า ไม่เป็นไรช่างมันเถอะ

ถ้าอยากจะตอบกลับว่าไม่เป็นไร ต้องใช้คำว่า your welcome ค่า

.

Freshy

น้องใหม่ๆๆ ก็ใช้คำว่า freshy ไง คำตอบคือผิดค่า

ต่างประเทศคำว่าเด็กใหม่หรือก็คือเด็กปี 1 เค้าใช้คำว่า Freshman นะคะ ส่วนถ้าปี 2 3 4 ล่ะ เค้าใช้คำว่าอะไร เพื่อนๆคนไหนรู้บ้างเฉลยให้หน่อยสิค้า

I’m a freshman (ชั้นเป็นเด็กใหม่)

.

Over

Over 9000!! ใครเก็ตบ้างคะ 555

การที่อยากจะบอกว่าใครทำอะไรโอเว่อนั้น อย่าใช้คำว่า He is over

ฝรั่งไม่เข้าใจนะคะบอกไว้ก่อน ถ้าอยากจะพูดต้องใช้คำว่า

overact นะคะ ถึงจะแปลว่า เว่อร์

He overacts all the time. (เขานี่ทำตัวเว่อร์ตลอด)

.

เป็นไงกันบ้างคะ เคยใช้มาแล้วทุกคำแน่นอน

ใช้กับคนไทยได้ แต่อย่าเผลอไปใช้กับชาวต่างชาตินะค้า

.

#mindenglish

.

ติดตามความรู้ดีๆน่ารักๆ อ่านง่าย สไตล์น้องมายด์แบบนี้ทุกวันได้ที่

www.mindenglish.net

FB : https://www.facebook.com/mindenglishclub

Line : @mindenglish (สำหรับมือถือคลิ๊กที่นี่ได้เลยค่า https://line.me/ti/p/%40bca7662f)

IG : mindenglish (https://www.instagram.com/mindenglish)